taxiCRM

taxiCRM

2.9
Скачать
Описание приложения
好的,用户让我把一段英文内容翻译成俄语,并且有很多严格的规则需要遵守。首先,我需要仔细阅读用户的指令,确保不遗漏任何细节。

首先,用户提到必须保留HTML标签,不能修改格式、顺序或属性。不过提供的原文中没有明显的HTML标签,可能需要注意是否有隐藏的结构。另外,像[[…]]这样的占位符要原样保留,不能翻译或更改。但这里的内容里也没有这样的占位符,所以暂时不用担心。

接下来是逐段逐句翻译,不能省略任何内容。这意味着我需要确保每个句子都准确对应,不能漏掉任何信息。同时禁止输出无关的说明或提示,所以译文必须干净,只有翻译后的内容。

用户还强调不能使用markdown、html等格式,只能是带HTML标签的纯文本。不过原文可能没有标签,所以可能需要确认是否有隐藏的结构,但根据提供的例子,可能不需要处理标签。

翻译风格要自然,符合俄语语法,避免直译。这需要我注意术语的准确性,比如“taxiCRM platform”可能需要保留原名还是翻译。根据规则,专业术语可能需要保留,但用户没有特别说明,所以可能直接翻译成“платформа taxiCRM”。

另外,翻译后要保持HTML结构不变,只修改标签内的文字。如果原文中没有标签,这部分可能不需要处理,但需要确认是否有潜在的标签存在。

结果中不能有无关的按钮或提示,所以必须严格只翻译内容。语言混杂也不允许,除了专有名词,比如“taxiCRM”可能保留不译,或者根据情况处理。

最后,用户要求仅返回译文,没有额外内容。因此,我需要确保输出只有翻译后的内容,没有任何解释或说明。

现在检查原文:

"A versatile app for taxi fleet drivers using the taxiCRM platform"

"This app displays your combined balance across all ride-hailing platforms in your fleet, lets you select preferred payment methods and schedules, manage payout details, and track payment history and status."

"When permitted by your fleet operator, the app also enables on-demand payment requests at your convenience."

翻译时要注意术语,比如“ride-hailing platforms”可能译为“платформы такси”或保留英文,但根据规则应翻译。同时确保句子结构符合俄语习惯。

例如,“combined balance”可能需要译为“совокупный баланс”,但要确认是否正确。“payment methods”是“способы оплаты”,“payout details”可能是“детали выплаты”。

最后检查是否有违反规则的地方,比如是否遗漏了任何句子,是否保留了占位符(这里没有),以及格式是否正确。确保没有添加任何额外内容,只输出译文。

Версатильное приложение для водителей такси, использующих платформу taxiCRM

Это приложение отображает ваш совокупный баланс по всем платформам такси в вашем автопарке, позволяет выбирать предпочитаемые способы оплаты и расписания, управлять деталями выплаты и отслеживать историю платежей и их статус.

Когда это разрешено оператором вашего автопарка, приложение также позволяет запрашивать платежи по требованию в удобное для вас время.

Скриншоты
taxiCRM Скриншот 0
taxiCRM Скриншот 1
taxiCRM Скриншот 2
taxiCRM Скриншот 3
Последние статьи
Популярные приложения